Η φωνή που ακούμε να μεταφράζει στα ελληνικά μέσα από το Google Translate και το Google Assistant είναι οικεία σε χιλιάδες ανθρώπους. Αυτό που δεν ξέρουν όμως είναι ότι ανήκει σε μια σοπράνο της Εθνικής Λυρικής Σκηνής, τη Βάσια Ζαχαροπούλου.
Η σοπράνο μίλησε στην εκπομπή «The Break» του ΣΚΑΪ για αυτή την ξεχωριστή εμπειρία της:
Advertisment
«Αναρωτιόμουν πάντα εάν καταλαβαίνουν ότι υπάρχει άνθρωπος πίσω από το Translate ή γενικά από το λογισμικό της Google, επειδή ο τρόπος που έχουν διαβαστεί τα σενάρια, είναι πολύ συγκεκριμένος, δεν έχει τονική διαβάθμιση, είναι σχετικά ξερός, γιατί έτσι έπρεπε να είναι» είπε χαρακτηριστικά.
«Έχω ακούσει πολλές φορές ανθρώπους να αναρωτιούνται για το εάν είναι πραγματική η φωνή», πρόσθεσε.
Η επιλογή ήταν δύσκολη και έγινε μέσα από 150 υποψήφιες.
Advertisment
Όπως είπε «συμμετείχαν γύρω στις 150 κοπέλες, πήγα στις τρεις επικρατέστερες και μετά μου ανακοίνωσαν ότι είμαι η επιλογή τους. Πέρασα από πολλά τεστ γι’ αυτό, δεν ήταν μόνο τεστ φωνής. Με ρώτησαν ακόμη και πράγματα, όπως το πώς και εάν μπορείς να διαχειριστείς να ακούγεται η φωνή σου πάντα».
Τώρα θα πρέπει να συνηθίσει να ακούει τη φωνή της παντού, από αεροδρόμια του εξωτερικού να καλεί τους Έλληνες επιβάτες για επιβίβαση μέχρι μηχανήματα που μετρούν τη θερμοκρασία σε νοσοκομεία. Αλλά και ταξί uber: «Άκουσα τη φωνή μου, όπου έλεγε πως ”ο επιβάτης Βάσια μπορεί να αποβιβαστεί”, με αποτέλεσμα να με πιάσουν τα γέλια».
Για το πώς έγινε η ηχογράφηση η Ζαχαροπούλου είπε ότι έγινε συλλαβή-συλλαβή και ότι σε όλο αυτό το διάστημα έκανε ειδική διατροφή.
«Άνθρωποι που με γνωρίζουν δεν ξέρουν πως είμαι η φωνή της Google. Πολύ συχνά με ρωτάνε εάν έχω σπικάρει όλες αυτές τις βρισιές, που έχω πει κατά καιρούς, επειδή τις γράφουν. Όχι, απλά το σύστημα είναι τέτοιο που συνδέει τις συλλαβές και σχηματίζεις όποια λέξεις θες».
Με πληροφορίες από www.protothema.gr